▷ 聲優の歷史
早於20世紀,日本電視產業剛剛起步時,隨著大量譯製電視電影的引進,從而產生了聲優一族。在隨後的1970年代,日本動畫和日本漫畫開始產業化,聲優們借著商機逐漸竄紅。到了1980年代後,聲優們開始從幕後走到前台,不但參加唱歌、主持等活動,還組成各種偶像團體以便提升人氣,並推出唱片和各種周邊產品。
早於20世紀,日本電視產業剛剛起步時,隨著大量譯製電視電影的引進,從而產生了聲優一族。在隨後的1970年代,日本動畫和日本漫畫開始產業化,聲優們借著商機逐漸竄紅。到了1980年代後,聲優們開始從幕後走到前台,不但參加唱歌、主持等活動,還組成各種偶像團體以便提升人氣,並推出唱片和各種周邊產品。
在1950-1960年代,日本民放電視草創期,電視節目不足,大量引進國外電視節目進行日語配音。這個時期的聲優人氣很高,這個時期的中心人物是為阿蘭德龍配音而成名的野澤那智。 當時日本電影界為了對抗電視界,五大片商締結協定,禁止旗下電影明星參與電視演出,而民營電視台事實上也出不起邀請電影演員的錢。因此民營電視台多邀請新派劇演員和廣播劇團的演員參加國外電視節目的配音。新派劇的舞台演員多數隻拿配音當打工,為此,出身於廣播劇團的若山弦藏進行了批判。
配音事業全盛期,東京俳優生活協同組合正式誕生,後來從該組合中分化出許多聲優經紀公司。 日本的第一部實施配音的外國電視節目是美國動畫片《超人》,由TBS的前身KRT電視台在1955年播出,當時是以現場直播方式進行配音,致使聲音資料完全沒有留下來。1956年4月8日,日本電視台以錄音方式對一部海外動畫片進行了配音,這是日本第一部有錄音的配音版外國片。 1966年,NTV電視網的《周六國際影院》欄目開播,(日文名:土曜洋畫劇場,後改名為日曜洋畫劇場-即周日國際影院),該欄目實施了每位好萊塢影星只對應一位日語聲優的固定聲優制。該制度一直持續到1990年代。